Page d'accueil
English
Italiano
Deutsch
E-mail
 

 

 

Fiorenza Zanenga

 

 

♦ Formation      « Laurea » (diplôme correspondant à la maîtrise) à l’école supérieure d’interprètes et de traducteurs de Forli’, Université de Bologne, (Italie), le 20 mars 2002. Mention très bien.

♦ Connaissances linguistiques bilingue italien - français, allemand excellent parlé et écrit, anglais très bon parlé et écrit.

♦ Connaissances informatiques : Word excellent, Excel bon, Internet excellent, PowerPoint bon, Wordfast très bon.

♦ Connaissances ultérieures : espagnol niveau scolaire.

♦ Expériences :

Ø      2002 jusqu’ à présent : profession de traductrice freelance.

Secteurs traités :

q        Droit pénal, sociétaire, civil.

q       Chirurgie, gynécologie, psychologie, médecine vétérinaire, produits médicaux.

q        Poésie ,  littérature,  publicité , sites Web.

q       Articles et essais académiques.

Ø      Avril – août 2001 : séjour à l’École de Traducteurs et d’Interprètes, université de Heidelberg (Allemagne)   dans le cadre du programme Socrates.

Ø      Août 2000 : cours de traduction littéraire à l'Université de Bamberg (Allemagne).

Ø      Août 1999 : cours de perfectionnement en traduction et interprétation à la faculté de Linguistique et d’ Études Culturelles Appliquées à Germersheim, Université Johannes Gutenberg de Mayence (Allemagne).

♦ Activité recherchée : traductrice on-line ou bien dans des entreprises, maisons d’édition, cabinets médicaux, cabinets d’avocats.

♦ Domaines de spécialisation : médecine, droit, littérature.

♦ Hobbies et intérêts : lecture, histoire, psychologie, cinéma, musique classique, rock, théâtre, animaux, voyages.

♦ Disponibilité : immédiate. Un emploi en France ou en Allemagne serait la condition idéale.

Références et attestations sur demande.