Traduzioni
di siti Web
Il
Web è un canale di comunicazione in continua crescita e trasformazione,
che consente alle aziende di conquistare nuovi mercati e comunicare
più efficacemente con i propri clienti. Essere presenti su Internet
con un sito progettato per pubblicizzare prodotti, servizi, o sviluppare
le vendite in più di una area linguistica è certamente una scelta
strategica importante, che andrebbe però fatta sulla scorta di una
analisi accurata delle caratteristiche del mercato di target, delle
sue potenzialità di sviluppo sul Web e della presenza e caratteristiche
della concorrenza.
Se
avete deciso di espandere la vostra presenza in nuovi mercati, non
lanciatevi "alla cieca": avete accuratamente valutato
le immense possibilità che la localizzazione del vostro sito in
molte delle aree linguistiche "minori" può offrire alla
vostra azienda? Se avete già individuato uno o più mercati linguistici
di target, siete a conoscenza di quali sono le caratteristiche qualitative
e quantitative dei vostri concorrenti sul Web?
Anche
voi potete creare e gestire con successo la vostra presenza su scala
internazionale, abbattendo le barriere linguistiche grazie ai nostri
servizi.
Inoltre
sono a vostra disposizione per traduzioni di testi giuridici,
medici e letterari.
Traduzioni
giuridiche
Nella traduzione giuridica bisogna trasporre
i concetti in modo comprensibile nell’ altro sistema linguistico,
sempre partendo dalla realtà imprescindibile del testo di partenza.
Infatti,
gli ordinamenti dei singoli paesi non possono essere equiparati secondo una corrispondenza 1:1 in quanto
riconducibili a realtà specifiche.
Grazie a strumenti di riferimento autorevoli e alla consulenza
di esperti
giuristi sono in grado di garantire la massima precisione
terminologica e formale.
Traduzioni
mediche
La
caratteristica fondamentale di una buona traduzione medica è la precisione terminologica ,
unita al massimo rigore
scientifico. Mi avvalgo
perciò di un’ esperienza accumulata a stretto contatto
con medici e psicologi , nonché maturata sul campo.
Traduzioni
letterarie
Sono
da sempre un’ appassionata lettrice e scrivo io stessa poesie in francese
e tedesco . La mia competenza nasce quindi da un appassionato
amore per l’ opera letteraria nonché da una buona dose di creatività.
Qualità
e rapidità
Sono
in grado di garantirvi professionalità, rapidità di consegna, competitività
e una profonda conoscenza delle esigenze delle culture e dei mercati
locali.
Combinazioni
linguistiche
Traduzione
passiva: tedesco,- inglese> italiano
Tedesco, inglese, italiano > francese
Traduzione attiva: italiano > tedesco, inglese
Francese > tedesco, inglese,
italiano.
|